Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai English Translation

Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai English Translation

Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai English Translation

Jisey jindegi dhoond rahi hey
What my life is looking for

Keya yeh wo mokam mera hey ?
Is it my that very destination ?

Yaha chan-se bus rook jawoo
Feel like staying here in peace

Que dil yeh mujhey kaheta-hey ?
Why does my heart expressing this desire ?

Zazbat nayeh sey meeley-hey.
I've found new emotions.

Janey keya asar yeh hooya hey
I don't know what the effect is

Ek as mili feer mujhko
As if I found a hope again.

Jo kobul kisiney kiya hey
As someone has accepted me.

Ha... Kisi shayer kee gazal
Ha...It's like a Gazal (Poem) of a poet

Jo dey rooh ko suku-ke pal
Which gives the moments of peace to this soul.

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

Jasey banjarey ko ghar.
As if a nomad had found a house.

Naye mosam-kee saherr
Like the morning of the new season,

Ya sardow-mey dopaherr
Or, like a winter's afternoon,

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

Jasey banjarey ko ghar.
As if a nomad had found a house.

Hmm...Hmm...Hmm...Hmm...
Aaa...Aaa...


Jasey koyi kinara, deta ho sahara
The way a shore offers support

Mujhey wo mila kisi more-parr
I've found her that way in some turn.

Koyi raat-ka tara, karta ho woojhala
Like a star of the night, radiating bright rays,

Wosey-hee roshan karey wo shaherr
That's how she illuminated this city.

Dard mera wo voola-hee gaya
She got me to forget all my pain.

Koos asey asar hooya
She cast such a efect on me.

Jina moojhe feer-sey wo sikha raha
She is teaching me how to live once again.


Hmm... Jasey barish kar de tar
Hmm... the way rain drenches everything

Ya marham dard par
Or.. like an ointment on the wound

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

Jasey banjarey ko ghar.
As if a nomad had found a house.

Naye mosam-kee saherr
Like the morning of the new season,

Ya sardow-mey dopaherr
Or, like a winter's afternoon,

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

Jasey banjarey ko ghar.
As if a nomad had found a house.


Mooskata yeh chahera, deta hey jo pahera
This smiling face is protecting something inside

Janey soopata keya dil-ka samandar
Who knows what is hidden in the sea of the heart.

Orow ko to hurdam, saya deta hey
She is providing others with shadows all the time.

Wo dhoop mey hey khara, khood magar
Even though she is standing under the sun.

Chot lagi hey woosey feer que
When she gets hurt

Mahesoos mujhey ho raha ?
Why do I feel the pain ?

Dil to bata de keya hey iradha tera ?
Oh my heart- speak out your intentions.

Hmm... Mey parinda besabar
Hmm. I am like a restless bird,

Tha woora jo darbadar
That used to fly here and there.

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

Jasey banjarey ko ghar.
As if a nomad had found a house.

Naye mosam-kee saherr
Like the morning of the new season,

Ya sardow-mey dopaherr
Or, like a winter's afternoon,

Koyi mujhko you mila-hey
I've found someone such a way

(((Jasey banjarey ko ghar (4)))
As if a nomad had found a house.

............................................
Song: Banjaraa
Movie: Ek Villain
Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Label: T-Series
Year: 2014
............................................

Post a Comment

0 Comments