Is Darde Dil Ki Sifarish English Translation
Yariya ve, Yariya...Yaria ve
Friendship, Friendship, It's Friendship
(Oh! This Friendship)
Yariya ve, Yariya...Aaa...
Friendship, It's Friendship
Dil mera hey nasamajh kitna
My heart is so ignorant.
Besabar ye bewakoof bara
It's so impatient and much more foolish.
Chahata hey kitna toojey
How much It desires you-
Khood magar nehi jaan saka
It doesn't even know it itself.
(((Is dard-a-dil-ki sifarish, ab kar-dey koyi yaha.
I request someone plead for this pain-striven heart-
Ke mil jaye issey wo barish, jo vigadey poori tarha.(2)))
So that it gets that kind of rain which drench it (this heart) completely (to soothe pain).
Yariya ve, Yariya ve...
It's friendship, It's friendship.
Keya hooya asar tere sath rehkar na janey
I don't know what kind of effect of you is this on me after being with you.
Kee hosh mujhe na raha
As if I lost my consciousness.
Lafz merey the zuba-pey akey rookey.
My words got stuck on my lips after reaching there.
Paar hona-sakey wo baya.
But, they (my words) aren't getting expressed.
Hmm... Dharkan tera-hee naam jo-ley
Hmm...My heart is only speaking out your name.
Akhey-vee paygam ye dey.
And, the eyes are also giving this message.
Teri-nazar-ka-hee ye asar-hey mujh-pey jo-huya.
What happened to me is the effect of your gaze upon me.
(((Is dard-a-dil-ki sifarish, ab kar-dey koyi yaha.
I request someone plead for this pain-striven heart-
Ke mil jaye issey wo barish, jo vigadey poori tarha.(2)))
So that it gets that kind of rain which drench it (this heart) completely (to soothe pain).
Yariya ve, Yariya ve...
It's friendship, It's friendship.
To jo meela to zindegy-hey badlee.
My life changed after I've met you.
Mey poora noya-ho gaya.
I've become completely new.
Hey beasar duniya-kee batey baree.
All the talks of the world feels like worthless to me.
Aab teri-soono mey sada.
Now, I only listen to you all the time.
Ho... Milne-ko tujhsey bahane karoo,
Ho...I make excuses to meet you.
To muskuraye wajah mey banoo.
I'd like to the reason of your smiles.
Roze bitana sath-mey terey sara deen mera.
I'd like to spend all my day, everyday with you.
Is dard-a-dil-ki sifarish, ab kar-dey koyi yaha.
I request someone plead for this pain-striven heart-
Ke mil jaye issey wo barish, jo vigadey poori tarha.
So that it gets that kind of rain which drench it (this heart) completely (to soothe pain).
Yariya ve, Yariya ve...Yariya...
It's friendship, It's friendship, Oh...Friendhsip...
Is dard-a-dil-ki sifarish, ab kar-dey koyi yaha.
I request someone plead for this pain-striven heart-
Ke mil jaye issey wo barish, jo vigadey poori tarha.
So that it gets that kind of rain which drench it (this heart) completely (to soothe pain).
..........................................
Song: Baarish
Movie: Yaariyan
Music: Mithoon
Lyrics: MIthoon
Label: T-Series
Singer: Mohammed Irfan, Gajendra Verma
Year: 2014
.......................................
0 Comments